パリ 教えて! その他
今私はパリに旅行に来ています。昨日、セーターを買ったのですが、帰って良く見るとほつれている所が何カ所か見付かったのです。デザインは気に入ってるのですが、ほつれがどうしても気になります。『何カ所かほつれている所があるから、ほつれがない物に交換してほしい」と言いたいのですが、フランス語では何というのでしょうか?教えて頂けないでしょうか?困っています。宜しくお願い致します。
ykokubo
1年以上
参考ポイント:0
こんにちは。J'ai acheté ce pullover hier. J'aime beaucoup ce pullover et son design. Donc, je veux bien le garder. Mais à mon grand malheur, quelques parties de ce pullover sont effilochées ! Auriez-vous l'amabilité d'échanger ?こんなところで大丈夫ではないかと思いますよ。KOKUBOhttp://kokubo.web.officelive.com
参考になった
回答者へお礼コメント
質問:服について ビデオの載せ方
聖歌を歌う会 6月7日(土)、14日(土)
「歌うことは二倍祈ること !」(聖アウグスティヌス) 月二回の典礼聖歌の会に参加しませんか?皆で楽しく発声練習から始めましょう。日本のもの..
《フランス語会話》6月26日(木)
日本語堪能なフランス女性によるフランス語会話。日常会話、買い物に必要な単語など、参加者のレベルに合わせて丁寧に教えます。無料です。参加は自由..
7区の あい田 はいかがでしょうか? ミシュラン1星です..
検索するとNETとですべて出てきますよ。..
..
早速のお返事ありがとうございます。 État des civil は日本の戸籍を法定翻訳でしょうか..
boutiqueさん,、ご回答有難うございました。早速行ってみます..
4470 ポイント ykokuboさん
1200 ポイント hakoさん
970 ポイント マダムきらくさん
820 ポイント nakamuraさん
770 ポイント furbyさん