教えて! 仕事
新しい職場で仕事が始まるのですが、契約の際にこれが必要と言われましたが訳に自信が持てないので、どなたか解かる方よろしくお願いします。Ex on ait d'acte de naissance avec filiation en francais.フランス語の戸籍標本のことでしょうか??
ykokubo
1年以上
参考ポイント:0
こんにちは。親がわかるような出生証明書ということです。日本にはありませんから、戸籍謄本か戸籍抄本でどちらでも大丈夫です。ただしそのときに、ご本人が結婚そのほかの何らかの理由で籍を移動していますと、新しい戸籍では親がわからなかったり、出生地がわからなかったりしますから、「出生日、出生地、両親」が書いてあるか確認することです。戸籍が移動していて問題があるときは古い戸籍のほうから「除籍謄本」を取り寄せれば必要なことが書いてあります。KOKUBOhttp://kokubo.web.officelive.com
参考になった
回答者へお礼コメント
役立ちました
質問:どなたか、訳を教えてください。 ビデオの載せ方
*昨夜コメント頂いた方へ* 詳しくご教授下さり本当にありがとうございます。 自分がまさに進みたい..
gravlax ではないでしょうか。 https://fr.wikipedia.org/wiki/..
何を塩漬けするときですか? これ、フランス語じゃないですよね。発音は確かですか?(こう聞こえている..
ご自分の銀行に持って行かれて 入金手続きをされてください。 他の銀行の小切手の場合 入金されるまで..
受取人名義の銀行口座にしか入れられません。..
4470 ポイント ykokuboさん
1200 ポイント hakoさん
970 ポイント マダムきらくさん
820 ポイント nakamuraさん
770 ポイント furbyさん