jimomoparislogo.png
パリ生活情報
24,688 人
chara
新規登録
  • 1_buletin.png
    掲示板 30,274
  • 2_town.png
    タウン 800
  • 3_tell.png
    教えて! 8,259
  • 4_news.png
    ニュース 438
  • 6_event.png
    イベント 1
  • 7_job.png
    求人 1
  • 8_prop.png
    物件 58
  • 9_school.png
    習い事 77
jimomo_logo.pngchara
新規登録
  • 1_buletin.png
    掲示板
  • 2_town.png
    タウン情報
  • 3_tell.png
    教えて!
  • 4_news.png
    ニュース
  • 6_event.png
    イベント
  • 7_job.png
    求人
  • 8_prop.png
    物件
  • 9_school.png
    習い事
jimomoparislogo.png
☰
    • 総合
    • 住居
    • 仕事
    • 学校/学問
    • 生活
    • エンターテイメント
    • 美容/健康
    • 観光
    • 病気/病院
    • 法律
    • 人生相談
    • 交通
    • 金融
    • スポーツ
    • 子育て
    • 趣味
    • PC関連
    • その他
    新規で質問する

    パリ 教えて! 生活

    質問:家族呼び寄せで提出する法定翻訳について
    総合参考ポイント:1 ページビュー:999
    • M
    • 1年以上
    • 緊急度

    家族呼び寄せに提出する、acte de naissance、acte de mariageについて経験者の方に伺いたいです。
    配偶者を呼び寄せしようとしています。パリで申請予定です。
    質問は以下2つです
    ・acte de mariage、acte de naissanceをそれぞれを用意したのか、それとも戸籍謄本の翻訳で代用したのか
    ・copie intégral、copie authentique のどちらだったか
    ・lettres de motivationも用意したか


    戸籍謄本をアポスティーユ付きで送ってもらい、いざ法定翻訳をしてもらおうと問い合わせたところ、私と夫の戸籍謄本からはcopie intégralのacte de naissance は出来ないとの返答でした。copie intégral で翻訳をお願いする場合は、私達家庭の戸籍謄本には母親の旧姓が乗っていない為、双方の両親の戸籍謄本も必要になるとのこと。

    確かに過去の私達家庭の法定翻訳を確認したところ、copie de authentique du registre familial d’état-civilと記載があります。
    しかし、これには私と夫の出生情報、婚姻情報の記載があるので、これを提出するのではダメなの…?と思っています。
    しかし、翻訳業者曰く、戸籍の翻訳はacte de naissance、acte de mariageには相当しないこと(婚姻届受領証明書がacte de mariageにあたるからしいです)、提出書類リストにはcopie intégralと記載があるため、やはり戸籍謄本の翻訳copie authentiqueでは弾かれてしまうかも、と不安にも思います。
    正直、今からさらに両親の戸籍謄本取得しアポスティーユもつけてとなるとまた時間もかかるので、出来たら手元にある戸籍謄本でどうにか済ませたい気持ちも本音です。

    とりあえず戸籍謄本の翻訳、copie authentiqueをacte de naissance とacte de mariage の代わりに提出して、書類不足の連絡が来る間にcopie intégralの準備するか、
    最近からcopie intégralで提出すべく戸籍を集め直すか迷っています。

    Lettres de motivationについては、提出書類リストに記載はないですが、これも送った方が有効なのでしょうか。
    また、提出書類リストに記載がないけど、送った方が有効な書類があればそちらも併せてご教示頂ければ嬉しいです。

    どなたか経験談、アドバイスなどがあればなんでもいいのでお知らせ頂けると助かります。
    よろしくお願いします。

    回答

    ぷいぷい

    1年以上

    参考ポイント:1

    あなたの戸籍謄本ではなくて、あなたの改製原戸籍が必要ですよ。そこにあなたのお母さんの旧姓も記載されています。戸籍謄本+改製原戸籍がフランスで有効な戸籍謄本の完全版です。これでcopie intégralのacte de naissanceができます。
    改製原戸籍にアポスティーユを付けて取り寄せるしかないと思いますよ。

    参考になったと思われる方はクリックしてください。

    回答者へお礼コメント

    役立ちました

    情報ありがとうございます。
    恥ずかしながら改製原戸籍というのも初めて知りました。
    調べてみます!

    回答する

    質問:家族呼び寄せで提出する法定翻訳について ビデオの載せ方

    orange-labelhttps://paris2.global-coding.com/paris/bbs_s/8j7c5bivh3scd11cecb9pf6n9q.jpg

    XTV日本のテレビ

    XTVで出来ること! XTV 旅行出張にも!国内でも海外でも! 80チャンネルが見放題(関西のテレビも観れちゃう)、録画再生は1..

    orange-labelhttps://paris2.global-coding.com/paris/bbs_s/msvsn6cm27rgpadjfodk8bsq7a.jpg

    聖歌を歌う会 6月7日(土)、14日(土)

    「歌うことは二倍祈ること !」(聖アウグスティヌス) 月二回の典礼聖歌の会に参加しませんか?皆で楽しく発声練習から始めましょう。日本のもの..

    orange-labelhttps://paris2.global-coding.com/paris/bbs_s/debb7onevi99mdljcpmiq6oh4o.jpg

    《フランス語会話》6月26日(木)

    日本語堪能なフランス女性によるフランス語会話。日常会話、買い物に必要な単語など、参加者のレベルに合わせて丁寧に教えます。無料です。参加は自由..

    新着回答:

    Assurance auto temporaireで検索するといいです。 オンラインで申し込みが完..

    iherbで買いました。..

    iherbで買いました。..

    Assurance voyageで検索すれば色々比較サイト等出てきますよ?代表的なAXAなど。 期..

    主語が大きいですね。 「日本人は朝食に白米を食べる」と聞いてどう思いますか?1億人が全員そうでない..

    パリ物知りマスター

    4470 ポイント ykokuboさん

    1200 ポイント hakoさん

    970 ポイント マダムきらくさん

    820 ポイント nakamuraさん

    770 ポイント furbyさん

    jimomoparislogo.png
    global_icon.png
    • ホーム|
    • 掲示板|
    • 教えて!|
    • タウン|
    • イベント|
    • 求人|
    • 不動産|
    • FaceBook
    global_icon.png

    掲載の文章・画像写真などを無断で複製することは著作権法により禁じられています。

    © 2025 ジモモ 海外生活, All Rights Reserved.

    • サイトポリシー  
    • 利用規約
    • お問合わせ・エラー報告  
    • ジモモとは  
    • ヘルプ